Apr 20, 2013 - 11:29 PM
A couple of important things to remember about french. 1) There are few hard and fast rules, there are almost always exceptions to most things. 2) French is not English with different words. Meaning that there is not always a one to one relationship when translating something between English and French. In French, just like in English, words can have multiple meanings, words can have different meanings in different situations, and many words which are spelled differently are pronounced exactly the same. In the example you gave "en" is correct because when you are talking about a mode of travel, "en" is generally used, en train, en voiture, en bus, en vélo, etc I say generally be while I don't think I've encountered it yet, there is surely an exception to that rule somewhere. And since you mentioned it, "dans" can also mean "on" but "sur" can also mean "on." You get the idea. French is a challenging language, but also a lot fun :)