Answers
May 30, 2013 - 12:24 PM
I guess what I'm saying here is that changes in word order (from Italian to English) often seem unnecessary. For instance, how much does it matter to place 'adesso' at the beginning or end of a sentence; or 'oggi'; or 'ieri'? English translations work both ways. i.e.: Now I want to go home, or I want to go home now.
(same is true of today, yesterday & tomorrow) The same seems true of words like: only, this or that. i.e.: "I only want..., or I want only...; I like this, or less commonly, This I like". How important is the Italian word order for these situations?
(same is true of today, yesterday & tomorrow) The same seems true of words like: only, this or that. i.e.: "I only want..., or I want only...; I like this, or less commonly, This I like". How important is the Italian word order for these situations?
Jun 04, 2013 - 07:10 AM
OK, I'll try one more time. In the flash cards we have this sentence: "(We) can go to the station together."
My answer would be "Possiamo andare alla stazione insieme."
Fluenz' answer is "Possiamo andare insieme alla stazione."
Why has Fluenz changed the position of "together" in their translation?
My answer would be "Possiamo andare alla stazione insieme."
Fluenz' answer is "Possiamo andare insieme alla stazione."
Why has Fluenz changed the position of "together" in their translation?
Jun 05, 2013 - 07:38 PM
I'm really not sure (which is why I haven't responded till now). It does seem arbitrary to me. Fluenz team?
Jun 10, 2013 - 10:53 PM
Let me start by saying I’m very pleased with the Fluenz language program. I’ve learned far more Italian than I thought I would, in a very short time.
However, I’ve come to a few conclusions regarding word placement:
1. Fluenz apparently doesn’t monitor these boards. Which I find a little disappointing.
2. Aside from rules such as: placing adjectives after their noun, and some prepositions after the verb; Italian word placement is as flexible as it is in english.
3. The variations in word placement I’ve witnessed must be there for the purpose of illustrating placement flexibility. Although it would be nice if there were some discussion of this on the DVDROM.
4. The answers I’ve given, which appear incorrect when compared to Fluenz’ answer, are in fact correct. I simply chose a different word order.
If I am wrong in these conclusions, I hope Fluenz will respond. Otherwise, I can only continue with my current understanding / misunderstanding.
If I am right, a response would still be much appreciated.
However, I’ve come to a few conclusions regarding word placement:
1. Fluenz apparently doesn’t monitor these boards. Which I find a little disappointing.
2. Aside from rules such as: placing adjectives after their noun, and some prepositions after the verb; Italian word placement is as flexible as it is in english.
3. The variations in word placement I’ve witnessed must be there for the purpose of illustrating placement flexibility. Although it would be nice if there were some discussion of this on the DVDROM.
4. The answers I’ve given, which appear incorrect when compared to Fluenz’ answer, are in fact correct. I simply chose a different word order.
If I am wrong in these conclusions, I hope Fluenz will respond. Otherwise, I can only continue with my current understanding / misunderstanding.
If I am right, a response would still be much appreciated.
Jun 11, 2013 - 11:23 AM
I can understand the frustration when typing a phrase that is technically correct, but it just doesn't match with what the program has for a response. Basically we have to be selective when choosing what responses we want it to take. There are multiple possibilites in some instances, but it isn't possible to have every possible answer be accepted.
Jun 12, 2013 - 08:11 AM
Andy,
Thanks for your response. That is pretty much the conclusion I've arrived at. I guess I'm catching on.
It would have been nice if the DVDROM offered this info. I'm enjoying the education just the same.
I just finished level 2. Eagerly moving on to level 3. :)
Thanks for your response. That is pretty much the conclusion I've arrived at. I guess I'm catching on.
It would have been nice if the DVDROM offered this info. I'm enjoying the education just the same.
I just finished level 2. Eagerly moving on to level 3. :)
Jun 14, 2013 - 04:32 PM
Hi Riff,
I was doing a little research on when to use 'di' and 'da' in Italian and ran across a link that contained this information:
"NEVER compare everything with English: English is an Anglo-Saxon language, whereas Italian is a Latin one, hence they have totally different grammar structures, and you would get only confused if you over-compare these 2 languages."
The full text is at: http://answers.yahoo.com/question/ind...
I was doing a little research on when to use 'di' and 'da' in Italian and ran across a link that contained this information:
"NEVER compare everything with English: English is an Anglo-Saxon language, whereas Italian is a Latin one, hence they have totally different grammar structures, and you would get only confused if you over-compare these 2 languages."
The full text is at: http://answers.yahoo.com/question/ind...
Jun 15, 2013 - 08:50 AM
Thanks August - that link is very helpful.