Answers

Jan 27, 2022 - 05:37 AM
Hi, using "de aquí" wouldn't be correct here.
It's only possible to use this expression when you're saying: this ...here or that ... there, as in:
Ese edficio de allá or esta farmacia de aquí, as Sonia explains in the tutorial.
Yet in other contexts it might sound strange or even be wrong, since it means something like "from here" or "from there". In the example you mentioned for example you couldn't say: "There's a beautiful one from here" right? so it's not possible to use "de".
So most of the time Here is just "Aquí" and There "Allá".
Hope it clear things up for you.
It's only possible to use this expression when you're saying: this ...here or that ... there, as in:
Ese edficio de allá or esta farmacia de aquí, as Sonia explains in the tutorial.
Yet in other contexts it might sound strange or even be wrong, since it means something like "from here" or "from there". In the example you mentioned for example you couldn't say: "There's a beautiful one from here" right? so it's not possible to use "de".
So most of the time Here is just "Aquí" and There "Allá".
Hope it clear things up for you.