Answers
Apr 13, 2011 - 03:16 PM
You're right, it does have something to do with the way encantar works. Think of encantar and gustar in this way:
Gustar: to please
Encantar: to REALLY please
So:
me gusta la hamburgesa | the hamburger pleases me | NOT: I like the hamburger
me encanta esta pelicula | this movie really pleases me | NOT: I really like the hamburger
With gustar/encantar, the subject of the sentence (the thing doing the action) is NOT the person like it is in English. In English, the person is doing the liking, but in Spanish the person is being pleased, while the other thing is DOING the pleasing.
That brings us to "You are going to love it." This is a bit more confusing than the previous examples because "to go", or "ir" is stuck in the middle. But think of it this way: It is going to really please you. Now you should see that the subject of the sentence is not "you", but rather "it" because "it" is doing the action.
It is going
Va a
to really please
encantar
you
te
Te va a encantar.
Did that make sense?
Gustar: to please
Encantar: to REALLY please
So:
me gusta la hamburgesa | the hamburger pleases me | NOT: I like the hamburger
me encanta esta pelicula | this movie really pleases me | NOT: I really like the hamburger
With gustar/encantar, the subject of the sentence (the thing doing the action) is NOT the person like it is in English. In English, the person is doing the liking, but in Spanish the person is being pleased, while the other thing is DOING the pleasing.
That brings us to "You are going to love it." This is a bit more confusing than the previous examples because "to go", or "ir" is stuck in the middle. But think of it this way: It is going to really please you. Now you should see that the subject of the sentence is not "you", but rather "it" because "it" is doing the action.
It is going
Va a
to really please
encantar
you
te
Te va a encantar.
Did that make sense?
Apr 13, 2011 - 03:31 PM
Ah ha! Yes that helps very much. I was absolutely thinking of I like/I love instead of it pleases/it really pleases. I'm assuming this same structuring works for doler (to hurt)? Y una última pregunta...because encantar is not conjugated, could I say "Va a encantarte"? Or must it be "Te va a encantar"? Thanks again...
Apr 13, 2011 - 03:41 PM
Yes, doler is another example of this kind of thing (anyone out there want to come up with more?). As for "Va a encantarte...." I don't think that would actually be correct. I'm not sure why, since as you implied there is certainly a rule that suggests you SHOULD be able to say that. But it doesn't sound right... and my Spanish-speaking wife is shaking her head "no" as well :)
Maybe it just goes for these types of verbs: gustar, encantar, doler, where the subject always comes AFTER the verb (Te va a encantar la pelicula).... but I'm really not sure!
Maybe it just goes for these types of verbs: gustar, encantar, doler, where the subject always comes AFTER the verb (Te va a encantar la pelicula).... but I'm really not sure!
Apr 13, 2011 - 04:03 PM
That works for me...if your wife says no, I will just learn the structure that way. :) Btw, I think you're on the Fluenz payroll, and I just wanted to tell you that I preach the virtues of Fluenz to anyone that will listen. I originally bought it to prepare for a month-long vacation to Spain (and Portugal, pero no hablo portugesa) and was very comfortable speaking to people regarding restaurants, hotels, the subway, finding stores, getting directions, asking prices, explaining where my family was from, etc etc. I had completed the third level right before I left, and served as translator for my family. I also work in the medical field and have become the back-up Spanish speaker for our department (after several native speakers, of course). This software is seguro que el mejor. So thank you thank you thank you for all your team's work!!
Apr 13, 2011 - 04:06 PM
I am indeed on the Fluenz payroll, so it's always great to hear how our software has helped our users! Best of luck continuing to improve your Spanish.