Answers
Mar 14, 2014 - 11:04 AM
Hello James, The answer is :I don't remember
where the bank is ? and not I don't remember from where the bank is? Is this helpful? Augusto
where the bank is ? and not I don't remember from where the bank is? Is this helpful? Augusto
Mar 14, 2014 - 12:53 PM
Thanks. But "I don't remember my name." requires "de" and "I didn't remember to go" also requires "de." But I tried other examples with Google Translate, and following se souvenir with words like where, how, why (adverbs I think) doesn't take the "de." Just don't remember this being taught anywhere.
Mar 15, 2014 - 08:36 PM
There may be fine points of grammar involved here, but I don't know them either. I just use "se souvenir de" for someone or something, and "se rappeler" for most everything else.
Mar 22, 2014 - 01:04 PM
Maybe if the phrase is followed by a question word like oú, que, or comment then de is not necessary? Since "where" isn't a noun or an infinitive
May 27, 2014 - 10:07 AM
"Where" is an adverb so the rule for using "de" doesn't apply.
May 27, 2014 - 06:00 PM
That's a good one. Se souvenir is always followed by "de", but d'où signifies "from where". As a native, I would say "je ne me souviens pas où est la banque" but I believe that this is grammatically incorrect. I'd be interested to see what Fluenz says about that one!
May 28, 2014 - 04:14 PM
I guess I always translated the "de" as "of" in this case, i.e., "je me souviens de" to me meant "I remind myself of..." or "I have memory of..." A bit awkward, but I usually try to come up with more literal translations than Fluenz gives, it helps me remember things better. So, I agree, I wouldn't mind a comment from Fluenz.