Answers
Jul 20, 2011 - 10:05 AM
From our resident French expert Emilie:
We explain in the program that que = that, even if "that" in English is often omitted/just implied, "que" in French can't be omitted.
But here you couldn't say: "I know which cake that I want"...right? "that" would be incorrect here, just like putting "que" in French is incorrect here.
A few examples:
This is the cake I want (= This is the cake THAT I want)
C'est le gateau QUE je veux
I know which is the cake I want (= I know which is the cake THAT I want)
Je sais quel est le gateau QUE je veux
But in our examples:
I know which cake I want (that impossible here)
Je sais quel gateau je veux - without "que"
I know which coat I'm going to buy (that impossible here)
Je sais quel manteau je vais acheter - without "que"
We explain in the program that que = that, even if "that" in English is often omitted/just implied, "que" in French can't be omitted.
But here you couldn't say: "I know which cake that I want"...right? "that" would be incorrect here, just like putting "que" in French is incorrect here.
A few examples:
This is the cake I want (= This is the cake THAT I want)
C'est le gateau QUE je veux
I know which is the cake I want (= I know which is the cake THAT I want)
Je sais quel est le gateau QUE je veux
But in our examples:
I know which cake I want (that impossible here)
Je sais quel gateau je veux - without "que"
I know which coat I'm going to buy (that impossible here)
Je sais quel manteau je vais acheter - without "que"