I'm a little uneasy about the positioning of "de", and indeed the places that it can be left out. For example, I'm looking at one of the workout sentences and it says (less the tones)
Wo you hen hao de xin Hanyu shu.
What makes the de go there? Why not "hen hao xin de... " or even "hen hao xin Hanyu de..."
I get the feeling that languages, "xin" and perhaps a couple of others that escape me as I write are "special" with respect to de, but I'm not sure?
Will I get to the answer if I just keep going (I'm on lesson 25 so far :) Or will I just "get a feel for it"? Or will Yi explain it in a podcast, perhaps?