Answers
Jul 24, 2013 - 02:28 PM
Interesting, I haven't made it to that lesson yet but google translate agrees with you. If you change it to "Nosotros comemos aqui mucho" google translates it to We eat here a lot.
Jul 24, 2013 - 04:46 PM
Tom, that's exactly how I keyed it into the flashcard, but Fluenz rejected it. Apparently, Google agrees with me, so it'd be nice to hear from someone at Fluenz on this.
Jul 26, 2013 - 11:19 PM
Mucho doesn't only mean much it also means a lot, so "Nosotros comemos mucho aqui" is correct for We eat here a lot.
Jul 30, 2013 - 12:59 AM
I'd prefer "comemos aqui frecuentemente"
Jul 30, 2013 - 05:00 AM
"Mucho" means "much" and "a lot", so "Nosotros comemos mucho aquí" is "We eat here a lot". "Often" is translated as "Frecuentemente" or "Con frecuencia", so you could also say "Nosotros comemos aquí frecuentemente" or "Nosotros comemos aquí con frecuencia". This second option is a bit more formal and in spoken language you'll probably hear the first option, "nosotros comemos mucho aquí". Hope this is clearer now.
Aug 02, 2013 - 08:43 PM
Apolonia, does that mean "Nosotros comemos aqui mucho" is incorrect?
Aug 06, 2013 - 07:10 AM
Adverbs can be placed in different positions so you could also say "Nosotros comemos aquí mucho". The other option just sounds a bit more natural, but this is something you learn by speaking the language. Both sentences should be accepted though, so thanks for pointing it out.
Nov 11, 2015 - 05:56 PM
You can avoid this problem by using "frecuentemente." "Comemos aqui frequentemente>'