Answers
Nov 27, 2013 - 03:44 PM
In this case 'de' would translate to 'of' I speak English and a little of French. You would use 'le' in a sentence where the verb is not 'parler' For example J'apprends le français
Dec 12, 2013 - 09:01 PM
It is correct to say "Je parle anglais et un peu français": " "I speak English and a little French". I would translate the other one to "I speak English and a bit of French".
Dec 26, 2013 - 04:57 PM
If it determines a noun "Français" you must use de.....
Dec 26, 2013 - 07:38 PM
I believe you must use the 'de' after a quantifier. We would say a little French in English, but in French you must use the 'de'. Je parle anglais et un peu de français. Or, je parle anglais et un beaucoup de français. Remember, French is not English in code, but its own beautiful language with its own rules and exceptions -- of which there are plenty.
Dec 27, 2013 - 12:19 PM
Eric, thanks for the explanation.
Dec 27, 2013 - 04:12 PM
De rien.
Dec 29, 2013 - 09:49 AM
Not sure of the exact reason but beaucoup requires no preceding article.
Dec 29, 2013 - 08:28 PM
My mistake. Perhaps it's because "beaucoup de" can translate into "a lot of".
Jan 05, 2014 - 02:49 PM
"De" is used here due to the quantity with expressions like "un peu de (no article) noun", "beaucoup de (no article) noun". However, as a French Native, I would more naturally say " Je parle anglais et un peu français".