Answers
Mar 26, 2014 - 09:13 PM
No difference. They're totally interchangeable. Although the program will only accept the one it's programmed to accept.
Mar 27, 2014 - 07:46 AM
I have read that, even though they are the same and can be used interchangeably, "li'" is a little closer than "la'".
Mar 27, 2014 - 04:59 PM
I asked an Italian this question: he said it's a regional difference.
May 30, 2014 - 12:19 PM
Hi Jon
In general lì and là both mean “over there” and can be used interchangeably in spoken Italian. In fact, if you go to Italy you will hear both in various contexts even though there may be regional variances. So, the difference between lì and là is minimal so much so that it may not even be perceived by Italians.
From a grammatical perspective both refer to a place at a distance from the speaker / listener but lì can refer to a somewhat more specific, tangible place (think of very specific places such as an entrance or a path, for instance). Là, on the other hand, can refer to a more general, indeterminate place (think of the area beyond a river, for instance – that’s a very wide, general area, right?). In addition, lì is generally a little bit closer to the speaker or listener compared to là. These are, however nuances of the language and you will generally be absolutely fine to use either unless you are comparing that one there (slightly closer to you) – lì - with that one over there (slightly further away – là.
In general lì and là both mean “over there” and can be used interchangeably in spoken Italian. In fact, if you go to Italy you will hear both in various contexts even though there may be regional variances. So, the difference between lì and là is minimal so much so that it may not even be perceived by Italians.
From a grammatical perspective both refer to a place at a distance from the speaker / listener but lì can refer to a somewhat more specific, tangible place (think of very specific places such as an entrance or a path, for instance). Là, on the other hand, can refer to a more general, indeterminate place (think of the area beyond a river, for instance – that’s a very wide, general area, right?). In addition, lì is generally a little bit closer to the speaker or listener compared to là. These are, however nuances of the language and you will generally be absolutely fine to use either unless you are comparing that one there (slightly closer to you) – lì - with that one over there (slightly further away – là.
Jun 01, 2014 - 09:09 PM
Li is here, La is there.