Answers
Oct 05, 2015 - 05:10 PM
In this case listo means readiness. You're ready to do something, and the "to" is translated as para and is necessary. "Estás lista para salir", "Estás listo para comer", etc..
Oct 06, 2015 - 11:26 AM
Just to add, "to" is translated different ways in Spanish depending on the construction. Sometimes not at all, as in "Quiero comer." In your example, when "to" means "for the purpose of" you need the "para."
Oct 07, 2015 - 06:10 PM
I am confused about using "para" when "to" means "for the purpose of." Estas lista para ir. Wouldn't that sentence translate as You are ready for the purpose of to go? Thanks!
Oct 11, 2015 - 03:29 PM
I see it your way, James. I think of "para" as pointing to a specific location, like "para Madrid", or else meaning "in order to" or "for the purpose of". It helps me to think of "para" in all of these ways.
Oct 12, 2015 - 01:41 PM
Hi everyone,
As James pointed out in Spanish we don't always need to translate the "to" as in:
Quiero ir a ese restaurante - I want to go to that restaurant
But we do need to translate "to" when it is used in the sense of "in order to" (or "for the purpose of). Now, unfortunately, in English, in some cases saying in order to actually sounds quite strange and very often we just abbreviate it to "to" rather than say the whole thing but we understand that we mean "in order to" or "for the purpose of". In this case we do need to translate "to" as "para". So it would be:
Estoy lista para ir - (I)'m ready (in order) to go (or (I)'m ready for the purpose of going)
Está aquí para ayudarme - (She) is here (in order) to help me
I hope this helps!
As James pointed out in Spanish we don't always need to translate the "to" as in:
Quiero ir a ese restaurante - I want to go to that restaurant
But we do need to translate "to" when it is used in the sense of "in order to" (or "for the purpose of). Now, unfortunately, in English, in some cases saying in order to actually sounds quite strange and very often we just abbreviate it to "to" rather than say the whole thing but we understand that we mean "in order to" or "for the purpose of". In this case we do need to translate "to" as "para". So it would be:
Estoy lista para ir - (I)'m ready (in order) to go (or (I)'m ready for the purpose of going)
Está aquí para ayudarme - (She) is here (in order) to help me
I hope this helps!
Nov 12, 2015 - 10:47 PM
"Para" is used for: purpose, destination,time limit, opinion, comparison. "Por" is used for motive, "through", duration of time, substitution, "in exchange for", means (por correo), for the sake of, and by(vencido por un rival). It helps to have a grammar workbook to supplement Fluenz.