Voted Best Answer
Jul 08, 2016 - 08:11 PM
This is a reminder that spanish speaking countries have their own locutions, and that can be confusing for the learner. For example, in Mexico they use "ocupar" to mean "necesitar". When I went to Colombia I was extremely confused when someone asked me to "cancelar el recibo" when they meant "to "pay off the bill". In Spain I didn't understand why they wanted me to "facturar" (bill) my luggage when it meant "to check-in", instead of "chequear".